Chemonics International Inc., a leading
international consulting firm, seeks to fill the following long-term, full-time position for a project funded
by the U.S. Agency for International Development (USAID), Indonesia Changes for Justice (C4J). The primary objective of the
C4J project is to improve the performance of Indonesia’s justice system, a
prerequisite for good governance and sustained economic growth, through
cooperation with the Supreme Court and Attorney General’s Office (AGO) of the
Republic of Indonesia.
TRANSLATOR/ INTERPRETER
Job
Responsibilities
The
Translator/Interpreter translates internal and official documents for the C4J
Project from English into Bahasa Indonesia, and from Bahasa Indonesia into
English, including laws, regulations, official project correspondence, reports,
news, press releases, presentations, and other project-related documents, as
well as providing consecutive and simultaneous interpretation as needed at
meetings, trainings, and other events.
The Translator/Interpreter will
contribute to all aspects of the C4J project, which includes a range of support
for the Supreme Court and Attorney General’s Office (AGO) and their subordinate
courts and prosecutor’s offices. Technical aspects of C4J’s judicial reform
work include, but are not limited to, judicial and prosecutorial training,
court administration, public information, human resources, budgeting and
finance, information technology, and
biodiversity.
The Translator/Interpreter
will be expected to contribute to the
project quarterly reports, annual work plans, and other project reports and
deliverables as called for by the occasion.
The Translator/Interpreter
will be called upon by the Chief of
Party to join C4J project staff on field trips throughout Indonesia.
Reporting
The Translator/Interpreter
will work under the supervision of the C4J Office Manager.
Qualifications
and Salary
The Translator/Interpreter is responsible for ensuring
clarity, accuracy and consistency in all project translations, particularly for
legal terminologies between English and Bahasa Indonesia. A university degree in law is preferred,
and specific experience in legal translation is required. Related training and/or work experience might
be substituted for a university degree if the C4J Project determines that the
relevant experience is equivalent to the expertise normally associated with the
appropriate law degree.
The Translator/Interpreter shall have a minimum of 2 (two) years of professional
experience with legal
translation and interpretation, both consecutive and simultaneous,
between English and Bahasa Indonesia is required. Experience working with law firm(s), law
school(s), court(s) or other justice sector institutions and/or legal reform
projects is preferred. Knowledge
of technical and/or specialized terms unique to law in English and Bahasa
Indonesia, and the ability to use proper legal terminologies, idiomatic
phrasing, syntactical structure, and use of words to reflect the meaning of the
original document accurately is critical. Knowledge and experience working with
other development programs on legal translation is desired. Ability to work effectively with multiple
staff in a fast-paced environment, where translation tasks must be effectively
managed, is desired. Applicants must be
able to produce translated documents in a final format that does not require
additional editing and formatting by project staff.
The Translator/Interpreter shall
be comfortable using both quantitative and qualitative information and be able
to think analytically and systemically, and reflect that thinking in written
documents. Ability
to do basic research and analysis in a variety of technical fields relating to
the C4J Project, and/or to become familiar with the technical terminology involved
in each subject matter field, is required. Indonesian citizenship is required. Prior
experience with technical assistance projects and work with donor-funded
projects is preferred. Written and verbal fluency in English and Bahasa
Indonesia is a prerequisite. Strong
interpersonal and communication skills are required. Demonstrated skills with software packages
such as Word, Excel and PowerPoint are required.
Compensation will be
negotiated with Chemonics International and will be based on the consultant’s
demonstrated salary history, professional experience, education and training,
and market factors.
Interested
applicants for this position are requested to send a cover letter and resume
(references will not be contacted prior to the interview) to c4jproject@gmail.com as soon as possible
but no later than Saturday 6 September 2014. This
vacancy will be open until the position is filled. Please indicate the position
in the subject line. Only the strongest
candidates will be contacted. No telephone inquiries, please. The successful
candidates for these positions will be subject to USAID approval and USAID
local salary scales for technical positions.
Chemonics
International was founded in 1975 and is one of the largest
U.S. consulting firms providing expertise in developing and emerging-market
countries for initiatives financed by USAID.
loading...